judaism · sermon · torah · Uncategorized

The most boring part of the Torah

Genesis 10 is the most boring part of the Torah. Gandhi said it sent him to sleep. Militant atheists hold it up as a paragon of inane irrelevances. Although it is very clearly part of this week’s section of the Torah, everybody skips over it. You won’t hear any Liberal or Reform synagogues read it out this weekend. Even Chabad’s lectionary, known for keeping in even the driest sections for the sake of tradition, skips over Genesis 10 as though it’s not there.

It’s the genealogies. The lists of all the people who begat other people from Noah to Jobab. All the sons of Shem, Ham and Japheth roll off the tongue and over the heads of the readers. We can see why people would want to cut it out. In the rest of this section of the Torah, God floods the planet, Noah builds an ark, saves Noah, along with his family and favourite animals, then dramatically hangs a rainbow in the sky to symbolise a promise never to destroy the world again. At the end, after we’ve skipped over Genesis 10, the people attempt to build a tower so tall it can reach Heaven, only to be struck down and separated into many nations with many languages. By comparison with everything else, Genesis 10 is boring.

But that doesn’t mean we shouldn’t read it. The Torah is a carefully crafted text. Nothing gets in there by accident. The genealogies aren’t just a list of names that break up two well-known stories; they’re integral to the Genesis narrative. They tell us something deep about what kind of book the Torah is, who it’s for, and what makes it different from every other book that’s gone before. I find that in the boring bits, whether in a book or a relationship or a friendship, you find out the most important stuff. You find out who somebody really is.

It might help to put this text into the context of other Ancient Near Eastern prologues. It was common, in the civilisations of the Eastern Mediterranean, to begin with a list of people. These were the kings and their years leading up to the present day. For people in these societies, years were marked by the reign of their rulers and stories were told in relation to kingdoms. The Torah begins differently. The ancient Israelites were suspicious of monarchy and authority. They only managed a brief spell under a united kingdom, preferring instead to unite by their loyalty to God rather than to a person. For them, authority comes not from might but from history and tradition. So their story does not begin with a list of kings. It begins with a seemingly innocuous list of ancestors.

On closer inspection, these ancestors are not really people at all. Look, for example, at the descendants of Ham: Cush, Mitzrayim, Put and Canaan. These names are familiar. We know Mitzrayim as Egypt, the place our ancestors left in the Exodus. We know Canaan as Palestine, the place they entered. Put, according to Josephus, was the founder of Libya. Cush is commonly identified with Sudan. These are the nations of north-east Africa.

We see too the names Babel (Babylon), Accad (Akkadia) and Ashur (Assyria). These are the names of nations in the Near East. Later, scholars will come to identify Ashkenaz with Germany and Tarshish with Spain. The point is clear: this is a universal text. It is a story not of one great empire and its kings but of everybody. In this, the most boring bit of Torah, we find its most essential message: universalism. We are, all of us, part of this planet, sharing in its fortunes. We are, all of us, the children of Noah, descended from one common ancestor, connected by a universal God.

It encourages us to value unity in diversity – we may all come from a common ancestor, but we have gone in many different directions, all of which are to be celebrated. I think that’s the reason why it’s sandwiched between the stories of Noah and Babel. In Noah, people are violent and angry, so God floods the whole world. We realise that if the world floods, we all drown together. Our fates are so deeply intertwined that whatever we do to the world will affect all of us. In Babel, everybody speaks the same language and tries to build a tower together. But they are so single-minded that they subject everybody to the same conditions. They have no respect for difference or the unique dignity of each other, so God must separate them and diversify their languages. They needed difference.

Genesis 10, the history of all the nations of the world, combines the two messages of universalism and diversity. Yes, we all come from Noah and yes, we are all different. Yes, we share in this world, and yes, we are all part of different and exciting nations. Yes, we are all the same. And, yes, we are all different. This is a message that we can all share in what’s good in the world if we can all see what’s good and different in each other.

The nations of the world will, inevitably, look different in a decade to how they look now. The UK will most likely leave the European Union. Catalonia may or not become independent. Perhaps our Scotland will hold another referendum; Ireland and Northern Ireland might re-examine their borders. We will probably see new movements to restructure states all over the world. New nations will unite, new nations will split.

Separating or uniting need not be inherently good or bad things. What matters is the spirit in which they are done. If people split based on malice and anger, as did the generation before the flood, they won’t succeed. If people join out of a desire to be homogenous and to force everyone to conform, as did the generation at Babel, they will fail. Only if they can respect difference, uniting in a spirit of diversity, will people succeed.

tower of babel

 

 

article · judaism · liturgy · theology

Praying for Today

Becoming disabled made me question everything I thought I knew about Judaism. Then it brought me back to the religion in a way I’d never thought possible.

When I was 19, I woke up one morning and found that I couldn’t get out of bed. My hips were stiff, my back was sore, and my arms just weren’t strong enough to sit me upright. Something was wrong. I called out to my housemate, who helped lift me out of bed. That was the first time I needed help standing up. There would be many more.

It had been building for a while. I’d sat in university lectures and on buses feeling tremendous pain around my neck, shoulders, and lower back. I stared blankly at the doctor when she told me I had ankylosing spondylitis, an autoimmune disease that attacks the spine. In a normal spine, the bones in the back are buffered by cartilage. In my spine, the bones were fusing together.

Back then, aIl I knew about the disease was that there was no cure. I didn’t know how much my back would come to hurt, or much I’d struggle with fatigue, or how little I might be able to move.

All I could do was focus on making changes to get better. I took up exercise, having studiously avoided it since school. I cut back on smoking and drinking. I changed my lifestyle and resolved to look after my body better. But the biggest change of all wasn’t in my body; it was the unexpected transformation of my religious beliefs. Getting sick made me doubt the Judaism that had been such an integral part of my life.

***

I grew up in a Liberal Jewish community, the U.K. sister of the American Reform movement. My Marxist parents had initially resisted raising me religious, but even as a child I’d been so drawn to Judaism that I insisted on dragging them to synagogue. Our community, based in a large commercial town surrounded by countryside just outside London, would meet weekly in a small shared chapel. We’d head out to a local farm for the pilgrim festivals. We’d plant trees at Tu B’Shevat and harvest fruit at Shavuot. We even camped out in the chilly English autumn for Sukkot. I adored getting to go out to the countryside. I loved cheder and getting to spend my weekends with other Jewish children. But more than anything else, I loved prayer.

There was something in Jewish prayer that filled me with joy. From the collective singing of “Mah Tovu” at the start of the service to the barn-storming shouting of “Adon Olam” at its end, I felt like I was part of an amazing community. Our liturgy, especially, filled me with hope. It spoke with such certainty about the sureness of progress. People whose lives were difficult now would get better. Society, though broken, would be perfected. The whole world was on one unfettered journey toward a messianic age of truth and righteousness.

I can still recite by rote the words from the siddur: “You support the fallen and heal the sick; you free the captive and keep faith with those who sleep in the dust.” This, I believed, was a G-d who actively intervened in everybody’s lives to make them better. I learned to say in English: “We hope soon to behold the glory of your might when false gods will vanish from our hearts and idolatry cease forever.” This, I thought, was an unabashedly optimistic religion.

I found that optimism everywhere. At home, my parents were convinced that the workers’ revolution was just around the corner and a new age of peace and equality would soon come to replace our capitalist system. At school, I learned that I could achieve anything if I worked hard enough. All of us could become astronauts or prime ministers, if only we put our minds to it. No matter who was right—the religious, the Communists, or the aspirational—the future was going to be great.

As I child, I held tightly to that view of the world.

***

There was never exactly a moment I stopped believing. I drifted away. I went to synagogue for the major holidays. Then I went back to living my life. But as that life became more complicated, so did my relationship to Judaism.

Dealing with chronic pain meant I had to question everything I thought I knew about the world. People’s lives were supposed to be stories of progress. We’d start out from a difficult place, we’d struggle, but as we went on, things would get better. G-d would support us. How could I believe that now, knowing that my health would gradually deteriorate?

Every year, autumn brought cold rain and my condition would flare up anew. Each time, it got worse. I found myself in more pain, struggling to cope with daily tasks. I could no longer sit cross-legged, and it hurt to sneeze. Each time my disease got worse, my religious questions came back to the fore. I needed to understand how I could get so sick and have my life derailed so badly.

I went to work in Turkey, fearing that if I didn’t get out and see the world before my spine fused any more, I might lose the chance. I persisted with my questions about faith. But I resolved to start going to synagogue regularly again—to look for the answers I couldn’t find in my daily life. I sat each week in an old Sephardi synagogue on the Bosphorous, where old men struggled to make a minyan, wondering if there was anything G-d could do. I started bargaining, praying to have my disease taken away. I quit smoking. I quit drinking. I took my painkillers. I did yoga every day.

I ached in my muscles, and I ached in my soul, heartbroken by every answer I could think of. Had I done something wrong to be exempted from the linear, progressing life everyone else was meant to get? Was G-d not interested in people’s lives enough to intervene and relieve suffering? Was G-d not even there at all? The thought crushed me, but I didn’t want to let go of the optimistic theology that had filled me with such wonder as a child.

At 25, I lost the ability to walk properly. I could only push my limbs outward in robotic movements. I didn’t have enough time to cross roads in the time it took for the lights to turn from red to green and back again. I couldn’t sleep because with the slightest turn I woke myself up with the sound of my own screams. Every muscle in my body was tensed up. I lost more than 25 pounds.

Dealing with pain, it was hard to think at all, let alone to think positively. I absorbed all the books on Jewish thought I could find, searching for answers. If I wanted to hold on to the view of G-d I’d had as a child, I needed to come up with alternative solutions. Perhaps I was being tested—eventually I’d do enough mitzvot and I’d be relieved of the pain. Perhaps I was being punished. Maybe this was G-d’s plan after all.

***

Last year, I came back to the U.K. Doctors put me on regular doses of ibuprofen, then naproxen, then coxibs, none of which did anything. Unable to focus because of pain, I lost my job. I felt like I was no longer useful. But just as I was giving up hope, I followed a friend along to a weekend of non-denominational Jewish study in London.

This was Jewish study like I’d never encountered it before. We pored over Aramaic texts, guided by incredible scholars, to consider life’s big questions. We sat in small groups studying passages from Torah, Talmud, and modern Jewish theology. We were led by rabbis and academics, but mostly we were led by our own desire to see the world differently. One of the major themes we discussed was why people suffer.

There were people looking for answers in just the way I was. An emergency nurse who’d seen too many children come in mangled from car accidents. A community worker who felt like she was losing her faith. A student, grieving for his recently lost parent. All of us encountered Jewish texts afresh.

We read Ecclesiastes, that beautiful poem, bordering on atheistic, which says: “The righteous get what the wicked deserve, and the wicked get what the righteous deserve. This is all meaningless.” We read Job, afflicted with diseases and losing everything, crying out to heaven: “Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors,” to which G-d replies: “Will the one who contends with the almighty correct me?” We read, too, from the Talmud, where Rav Johanan goes to see Rav Hiya bar Abba, lying in bed and unable to move. Rav Johanan asks him, “Are your sufferings dear to you?” and Rav Hiya replies, “Neither them nor their reward.” Only then is he able to stand up.

I realized that all the problems I’d had—both physical pain and existential doubt—weren’t just mine. They’d all been experienced before. Rabbis, prophets, and Hebrew poets had all struggled with the same sicknesses and questions I had. They couldn’t answer by promising some great progression of life. Nobody would tell King Solomon, the author of Ecclesiastes, that everything would be fine. Nobody would tell Job that his suffering had meaning. The Babylonian rabbis wouldn’t let their friends make martyrs of themselves for hurting, either. Instead, they just expressed their worries and let the questions stand. Suddenly, I felt much less alone.

People throughout history managed to go on being Jewish in the face of far worse suffering than mine. They’d stuck together, prayed together, and asked life’s most difficult questions together. They hadn’t answered with hope. They’d answered by being there for each other. And now, through their words, they were here for me, too. Through their words, Jews from generations past reached out through time, took my hand and said: “I’m hurting, too.” Through prayer, I try to answer them: “I’m with you.”

***

Over the last year, I’ve taken to prayer with new vigor and meaning. Jewish prayer doesn’t have to be about senseless faith in a better future. It can be a way of feeling radical empathy and solidarity with everyone else who is struggling. It can give me the strength to get through a day. It can give me a sense of gratitude when I don’t feel any. It can help me feel despair when I just need space to grieve.

I’m not waiting for a better future anymore. I’m praying for today. Whether we’re in synagogue together or I’m mumbling away in Hebrew at home, I’m part of an international community of people who are giving one another strength.

I think about everybody else hurting, grieving, questioning and learning. There are millions of us. People having their welfare cut and people who never had it. People struggling to pay bills and people struggling to get up in the morning. Through prayer, I can offer up some empathy and solidarity. I can feel like I’m having it returned.

Right now, I’m in a much better place, both physically and mentally. I know that wouldn’t have been possible without prayer. A sense of faith, of community, of support, can make more difference than people realise. It’s not that an invisible hand has reached down from the sky to take away my afflictions. G-d doesn’t work like that and never has. The miracle of prayer isn’t that it takes sickness away—it’s that it makes it bearable.

tefillin

This article was originally published in Tablet Magazine in November 2016.

high holy days · judaism · story · theology · torah

Jonah is a story about suicide

We know that life is sacred. I have mentioned it a few times over these Holy Days and we hear it all the time in our religion. Yet there is one question on which it seems almost silent. It is one that I’ve been thinking about a lot this year. Throughout the Tanakh, suicide is not mentioned. No tractates are written against it, no stories are written about it. Where could I turn to provide an answer? It seemed like a glaring oversight, and one that needed an answer more than ever for a generation where issues of anxiety and depression have never been so pronounced. And then, as I turned to the Yom Kippur readings, I realised that the answer had been staring me in the face.

The story of Jonah ends on an anti-climax. After hauling Jonah out of his home, sending him miles away into the heart of empire, drowning him, having a giant sea-monster swallow him, made him chastise his foreign enemy to give up on evil and actually convinced them to do so, God tells Jonah: “And should not I care about Nineveh, that great city, in which there are more than a hundred and twenty thousand persons who do not yet know their right hand from their left, and many beasts as well!”

Put yourself in Jonah’s shoes for a moment. All that, that whole mission, only to tell him that he cared about ignorant people and cattle. All that, when Jonah had thought he’d watch a city, ten times bigger than Manchester, burn to the ground, only to be told that God likes the animals in the city just like Jonah cares for a plant. What a disappointment.

It’s the kind of ending that leaves you scrambling back over everything you’ve read, wondering what the point of it all was. Did I miss something?

And here’s the real kicker: when God tells Jonah that he’s not going to destroy Niniveh, he’s also telling him that he’s not a prophet. In Deuteronomy we learn: “When a prophet speaks in the name of God, if the word does not come to pass or come true, that is a word that God has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously. You need not be afraid of him.”[1]

Jonah has prophesied and he’s gone big. He’s told everyone in the capital city of the biggest empire on earth that they’re all doomed to die because they’re sinners. It’s a bit like getting on a boat from Southport, journeying to New York, pitching up in Time Square and announcing to everyone there that they’re about to die. In fact, it’s worse than that, because in this scenario, Jonah’s people and the Americans are sworn enemies. He’s gone through all of that, only to find that his prophesy did not come true. He was wrong. He was not a prophet.

But what was it that God actually told Jonah to prophesy? Was he told that Niniveh was going to be overthrown in forty days? No. At the very beginning, God says: “Go at once to Nineveh, that great city, and proclaim judgment upon it; for their wickedness has come before Me.”[2] Not tell them they’re going to be destroyed. Not tell them they’re all going to die. Not tell them to fast and weep. Just – tell them they’re going wrong.

Here’s what I want to suggest. That anti-climactic ending is much more profound than we might initially realise. The message given to Jonah was so much bigger than that. That prophecy was not about the wrongdoing of a city – it was about suicide. The story of Jonah is a story about a man contemplating suicide, rebutted over and over again by God’s message: choose life.

Today’s Torah portion announces that message. Moses stands on the edge of the Promised Land, knowing he will not be allowed to enter it, and gives the Israelites his final words: “This day I call the heavens and the earth as witnesses against you that I have set before you life and death, blessings and curses. Now choose life, so that you and your children may live.”[3] This message is so profound. Life, it says, is not an accident. It is a choice, and it is a choice we must make. We must decide whether to truly participate in this world.

The prophet Ezekiel says: “Turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?”[4] This is God’s message to Jonah: choose life, for why would you die? Let’s read the story again, this time assuming the prophecy is different. We’ll realise that the story was not about whether the people of Niniveh should die, but about whether Jonah should live.

Several times throughout the story, Jonah threatens suicide. Sometimes those threats were so imperceptible you might not notice them. At the very beginning, when Jonah flees from Jaffa to Tarshish, he pays the fare before he gets on the boat. That might seem a reasonable enough thing to do now. But in the Ancient Near East, you didn’t pay your fare before travelling, you paid it afterwards. You paid it afterwards because otherwise you’d be at the mercy of sailors, who’d already have everything they needed from you, and could chuck you overboard so they wouldn’t have another mouth to feed. Paying your fare upfront is tantamount to a death-wish.

It doesn’t stop there. Once on the ship, God sends a mighty storm over the seas. Jonah could pray to have his life saved, but instead he curls up in the bowls of the ship, falls asleep and waits for the end. God has other plans, and Jonah will not die yet.

The captain of the ship and the rest of the sailors find him, realise that he’s the cause of the storm and ask him what they should do. Jonah could say: “take me to Niniveh so that I can do what God asked me.” He could say: “help me convince evil-doers to repent from what they’re doing.” Instead he says: “Heave me overboard!”[5] That’s right. Once again, Jonah tries to die. The sailors, who already have his money, who have never met Jonah before, who have a different religion and tribe to Jonah, beg God that they won’t have to kill Jonah. Jonah is insistent.

So the sailors heave Jonah overboard and it’ll take all but a miracle for him not to die. Thankfully, God is in the business of providing such things. God sends a giant fish, which swallows Jonah whole, leaving him able to survive. Jonah sits in the belly of the fish and sings: “I sank to the base of the mountains; The bars of the earth closed upon me forever. Yet You brought my life up from the pit, Eternal One, my God! When my life was ebbing away, I called God to mind; And my prayer came before You.”[6] Finally, it seems like Jonah’s getting it. Finally, brought to the very brink of death, it seems like Jonah is ready to choose life. God commands the fish to spit out Jonah on the land.

This time, Jonah does what God tells him. He heads out to Niniveh, that great city, to prophesy against them. Are his enemies, the overlords of the world’s biggest empire, rife with sin and iniquity, angry at him? Do they try and kill him? No, they’re horrified. It’s as if they’d never even considered what they were doing was immoral. They throw on sackcloth and ashes and prepare themselves for death. They even put sackcloth on the animals, so ready they are for utter annihilation. But God’s intention is not for them to die. As Ezekiel reminds us, God takes no pleasure in the death of them that die, but that they turn from their ways and live.[7]

Jonah is disappointed. He scolds God: “Please, Eternal One, take my life, for I would rather die than live.”[8] Has Jonah learned nothing? Close to death in the belly of the big fish, it seemed like Jonah was finally getting it that all God wanted was for him to live. Yet here he is again, begging to be allowed to die, threatening suicide once more.

God tries a different tactic. Instead of heavy-handed miracles and big displays in Niniveh, God tries out a gentle parable. God allows a gourd to grow over Jonah’s head, then allows it to die. Perhaps this will teach Jonah the precious, fragile sanctity of life. Quite the opposite. Jonah begs for death, saying: “I would rather die than live.” God asks Jonah: “Are you so deeply grieved about the plant?” “Yes,” he replied, “so deeply that I want to die.”[9]

Finally, we get to the prophecy that had been meant for Jonah all along. God says: “You cared about the plant, which you did not work for and which you did not grow, which appeared overnight and perished overnight. And should not I care about Nineveh, that great city, in which there are more than a hundred and twenty thousand persons who do not yet know their right hand from their left, and many beasts as well!”[10]

That’s why the story finishes by telling us about all the animals. God is saying: “Don’t you realise how much I care about you? I care even about the cattle in this city. I care even about a single plant in the desert. I love even your enemies, who are persecuting you, who do not worship me, who don’t follow my laws. How much do you think I care about you? Can’t you see how important you are? Choose life, Jonah. I’m begging you, stop with these thoughts of suicide. Give up on all that anger and hate you’ve been bottling up. Choose life, Jonah, why would you choose death?”

That’s what this whole story has been about. It was never about sin and death and punishment. It was so much simpler than that. It was about life. “Look Jonah,” says God. “I know you don’t think your life is worth living, but I do. To me, your life has meaning. To me, you are worth everything. Yes, even you. You with your stubbornness, your bitterness, your rage. You with all your unhappiness, your imperfections and mistakes. You mean so much to me that I will perform miracles. I will turn the world on its head to keep you alive. I will send you to the ends of the earth just to tell you I love you. Choose life, Jonah.”

That’s what this whole day has been about. Sometimes in prayer, especially deep in the fast of Yom Kippur, we can get so caught up in recounting our sins and holding onto our guilt, that we forget the whole point of the day. This day is not for wallowing in misery, it is to be thankful for life. We have been called here because our lives have meaning. By dint of being human, we are not just special, we are holy. To be a Jew means to affirm that life matters. It means to be willing to live a life that shows the best of what humanity can achieve. Of course, we may not succeed, but don’t we owe it to ourselves to try? Don’t we owe it to ourselves to choose life?

On the question of suicide, I think that Judaism has an answer. Judaism has only one answer, in fact, to every question, which is that life is holy. We are here to manifest the sacredness of life in everything we do. So today, let’s ask ourselves: are we doing that? Are we holding on to sadness and rage or are we thankful for another day? Are we dwelling on all that we’ve done wrong, or will we embrace the chance to get it right? Won’t we remember today that God wants for us to live?

Today God has put before you two choices: blessing and curse, life and death. Choose life, for why would you choose death?

jonah whale

This sermon was originally delivered on Yom Kippur 5778 at Manchester Liberal Jewish Community.

[1] Deut 18:22

[2] Jonah 1:2

[3] Deut 30:19

[4] Ezek 33:11

[5] Jonah 1:12

[6] Jonah 2:7-8

[7] Ezek 33:11

[8] Jonah 4:3

[9] Jonah 4:8-9

[10] Jonah 4:10-11

high holy days · judaism · sermon · story · torah

The binding of Isaac… and Ishmael

Life is sacred. It is not just meaningful, though it is that. Nor is it simply beautiful, although it can be. Life is sacred. Given by God, uniquely to everyone in existence, with a specific purpose. Our lives – the lives of everyone in this room, and everyone we know, and everyone we don’t – are loving gifts from our Creator. With them, we can either repair or destroy the world.

I hope that we’ll be able to come out of this Holy Day season more aware of the sanctity of our own lives and of everyone else’s. spiritual ideals to the fore. But whose lives are sacred? Whose lives do we truly value, and whose lives do we treat as disposable? It can be harder to see the sanctity in some lives than it is in others. It is harder – perhaps hardest – to see sanctity in the lives of people we don’t know. There are people we forget and erase before we’ve even had the chance to see God’s spirit in them.

The Torah portion for this week, the Aqedah, is an example of such a problem. One line sticks out for me in this parashah. In this story of the patriarch Abraham preparing to sacrifice his son on the altar, it is perhaps the most troubling. It seems innocuous at first. But I keep coming back to it, and the more I come back to it, the more it bothers me. The text says:

Take your son, your only one, whom you love, Isaac, and go to the land of Moriah.[1]

Take your son, your only one… The text says that same phrase three times. When the angel intervenes and speaks to Abraham, we hear:

Do not raise your hand against the boy, or do anything to him. For I now know that you fear God, since you have not withheld your son, your only one, from Me.[2]

Your only son…

After Abraham sacrifices a ram in the place of Isaac, the angel speaks again:

Since you have not withheld your son, your only one, from Me, I will bestow My blessing upon you and make your descendants as numerous as the stars of heaven and the sands on the seashore…[3]

Again and again, ‘your only son.’ But that’s impossible! Abraham does not have only one son. Isaac is the younger of two children. Abraham has an older son, Ishmael. In only the immediately preceding parashah, Abraham sent away Ishmael and his mother Hagar. Has he forgotten them already?

This problem has bothered rabbinic commentators too. Rashi, the medieval French commentator, offers up a story:

“But I have two sons,” Abraham said.

“Your only one,” was the reply.

“But each is the only one of his mother!”

“Whom you love,” he was told.

“But I love both!”

“Even Isaac.”[4]

The conversation he puts in Abraham’s mouth is really the conversation of the reader with the text: doesn’t Abraham have another son whom he loves? How can Ishmael be erased so flippantly and insensitively from the text? Rashi suggests a number of solutions:

Perhaps lest Abraham’s mind reeled under the sudden shock. Further, to make his command more precious to him. And finally, that he might receive a reward for every word spoken.[5]

Yes, God is speaking like this to calm Abraham down. If he just blurted out: “Go and kill Isaac!”, Abraham might not have had the strength to do it. So God breaks the commandment down, gently feeding him each bit. But Rashi’s answer doesn’t tell us the most important detail: what on earth has happened to Ishmael?

Some rabbinic commentators have tried other approaches. Some suggest that we could translate יְחִֽידְךָ֤ not as your only one, but as your favourite one.[6] But the root of the word יְחִֽידְךָ֤ is אחד – one, and it doesn’t mean favourite in any other context. We can only really translate it that way if that’s what we want it to mean. And is that what we want it to mean? Do we want to think of Abraham, the father of all nations, as choosing a favourite between the children that will create Judaism and Islam? Does it actually make the text that much better?

Not only is God asking Abraham to kill Isaac, but God has already erased Ishmael. Can that really be true? Is that the God we believe in and worship?

It bothered me so much I went for lunch with a Muslim friend to ask him what he made of it. How did his tradition, that holds Ishmael in such high regard, deal with this troubling passage? I asked: “what does your tradition say about the binding of Isaac?”

“You mean Ishmael?” he said.

“No, no,” I said, “Isaac, who Abraham takes up Mount Moriah to sacrifice.”

“Ishmael,” he countered, “who Abraham takes up Al-Haram…” He grinned at me. “I know your tradition says something different…”

It was so funny. It hadn’t even occurred to me that the Islamic story might be different. We took out a Quran and read the story as it appears:

Abraham said, “Indeed, I will go to where I am ordered by my God; Who will guide me. My God, grant me a child from among the righteous.”

So We gave him good tidings of a forbearing boy. And when he reached the age of exertion, he said, “O my son, indeed I have seen in a dream that I must sacrifice you, so see what you think.” He said, “O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast.”

And when they had both submitted and he put him down upon his forehead, We called to him, “O Abraham, You have fulfilled the vision.” Indeed, We thus reward the doers of good. Indeed, this was the clear trial. And We ransomed him with a great sacrifice, And We left for him favourable mention among later generations: “Peace upon Abraham.”[7]

It’s quite beautiful, isn’t it? But there’s a new problem: this text doesn’t mention Ishmael either. It doesn’t mention Isaac, but it doesn’t mention Ishmael. In fact, it turns out that in the early days of Islamic jurisprudence, the interpreters were undecided. 135 authoritative readings said it was Isaac; 113 said it was Ishmael. But gradually the weight shifted, and by the 10th Century, everyone agreed that it was Ishmael.[8]

So here we have two contradictory traditions: a Jewish tradition that erases Ishmael and an Islamic one that erases Isaac. What do we do with this? How can we reconcile these stories?

I think the Tosefta, that first text of rabbinic commentary, offers a compelling answer. The sages were dealing with a problem of two contradictory schools of thought – the House of Shammai said that a room was unclean and the House of Hillel said a room was clean. The Tosefta reaches this conclusion:

Make yourself a heart of many rooms and bring into it the words of the House of Shammai and the words of the House of Hillel, the words of those who declare unclean and the words of those who declare clean.[9]

David Hartman, a rabbi from the Bronx in New York, suggests this means we need to be able to hold multiple contradictory ideas at once. Whereas Western philosophy tries to drive everyone to one conclusion at the expense of all others, Jewish thought teaches that all words about God are words of God. Judaism teaches us to sustain and embrace contradiction.[10] We learn to build a heart big enough that it can include all voices, especially the voices that we might want to drown out.

So perhaps that’s an answer to my problem. We need to reconcile these two contradictory stories: Isaac was offered up as a sacrifice, and so was Ishmael. Isaac was Abraham’s favourite son, and so was Ishmael. Both a source of blessing, both blessed, both their lives sacred, both our traditions sacred, all stemming from one God.

The Torah says that Isaac was Abraham’s only son because, in a way, there only ever was one son. That one son was both Isaac and Ishmael. Some Christians say that the sacrifice of Isaac prefigured the crucifixion of Jesus, or represented it.[11] Yes, let us include that truth too. Rather than try to erase difference, let’s embrace the tension of contradiction and recognise what is sacred in every story. The message is the same in all of them: a rejection of violence, opposition to the sacrifice of human life, reverence for the God who created us all.

I think this religious analysis has some important political implications. Two years ago, the former Orthodox Chief Rabbi, Lord Sacks, published a book called ‘Not in God’s Name’. The theology of it was subtle and beautiful. He used stories like those of Isaac and Ishmael to suggest that all people were meant for their own blessings. He extrapolated this to thinking about religion: that nobody should make an exclusive claim to truth – that Jews, Muslims and Christians should all be able to respect one another.[12]

But from this solid foundation, Jonathan Sacks went in a troubling direction. He said that people should not try to make exclusive claims to truth, and then focused most of his book on criticising Muslim terrorists for doing that. Of course, I agree with his opposition to such terrorism. But given that his book was inevitably going to be read almost entirely by Jews, shouldn’t he have said more to challenge his own community? In the way he set it out, it felt very much like he was accusing everyone else of carrying out violence, without acknowledging that we, too, are imperfect. Such rhetoric only encourages division and continues the cycle of hate.

It turns out that Jonathan Sacks did not just make a rhetorical error. Earlier in the year, he recorded a film for Mizrachi Olami, a far-right religious nationalist party in Israel, where he encouraged Jews all over the world to join the organisation on a march through Jerusalem.[13] This is an annual march, drawing thousands of people, who run through the Palestinian part of the city in the east, intimidating residents and shouting racist slogans. On this day, shops close and streets clear as people prepare for violence.[14] Under pressure, Jonathan Sacks eventually agreed that he would not actually march with the group, but continued to produce promotional material for them.[15] I have to seriously question what this does to suggest that different religions can be blessed, or that all lives deserve respect.

I think that if we are going to build a heart of many rooms, it must at least be big enough to accommodate the grievances and frustrations of Palestinians. We must be able to see how we can be oppressors, as well as victims. We must confront all the contradictions that living in this modern world involves.

I spent August studying Hebrew in Jerusalem. It is a place that really confronts you to deal with contradictory truths. I spent my days in a university where I learnt so much and met so many exciting people. On my breaks, I’d stare out over the garden. That university overlooks a refugee camp, full of high-rise buildings, crowded with people who have been stateless since the War of 1948, and surrounded by a concrete separation wall.

I found myself feeling safer wearing a kippah than ever before, and at the same time so much more uncomfortable. I quite like wearing the kippah in England, where it feels like a symbol of difference, personal piety and a reminder to live up to the best expectations of others. In Jerusalem, where the religious-right are in power and wield religious symbols to trample on the rights of various people, my clothes took on a new meaning I didn’t like. I know of one rosh yeshiva, a rabbi heading up a study-house in Jerusalem, who wore only half a kippah, to reflect the conflicted place he felt, torn between the religious and secular worlds, externalising his inner turmoil.

I want to be able to live with these tensions, but it is not an easy feeling. Maybe that’s necessary. Dealing with contradictions means being uncomfortable. There is something frightening about truly believing that life is sacred. It means knowing that we are special, unique and placed here by God. But it also means acknowledging that this is true of everyone, including of people whose stories might contradict ours.

This year, may we build hearts large enough to include those stories, and all stories of struggle. May we learn to see the sanctity in all lives and, above all, may we find a way to peace.

Shana tovah.

ram

[1] Gen 22:2

[2] Gen 22:12

[3] Gen 22:16-17

[4] Soncino 108

[5] Soncino 108

[6] Sefaria; JPS

[7] Qur’an Surah As-Saffat 37:99-111

[8] Reuven Firestone, ‘Journeys in Holy Lands’, pp. 153-151

[9] Tosefta Sotah 7:7

[10] David Hartman, ‘A Heart of Many Rooms’

[11] e.g. Jung, ‘Answer to Job’

[12] Jonathan Sacks, Not in God’s Name

[13] https://www.youtube.com/watch?v=RZr_lsT6vkE

[14] http://www.haaretz.com/israel-news/.premium-1.791549

[15] http://www.haaretz.com/opinion/1.789728

high holy days · liturgy · sermon · Uncategorized

Is the Kol Nidrei prayer angry enough?

There are two versions of the Kol Nidre prayer. One in Hebrew; one in Aramaic. One ancient; one more modern. One looking forward; one looking backwards.

The original, older prayer in Aramaic, has these words:

All vows, oaths and promises which we make to God from this Yom Kippur to the next and are not able to fulfil – may all such vows between ourselves and God be annulled. May they be void and of no effect. May we be absolved of them and released from them. May these vows no longer be considered vows, these oaths no longer be considered oaths, and these promises no longer be considered promises.

The reformers decided to substitute it for a Hebrew alternative, and you can probably see why. Before we have made any promises, we announce our intention to annul them. We cancel every vow in advance. This was deeply worrying to many rabbis throughout history. The prayer was used as fodder by antisemites to accuse Jews of being duplicitous and untrustworthy.

Many Jews worried that it gave off the wrong impression. More than that, they were worried for their own integrity. One of the most important principles for the earliest reformers was that they would not say with their mouths what they did not believe in their hearts. So they scrapped prayers that talked about their expectations for the Messiah or their desire to build a Temple. They got rid of prayers cursing their enemies or extolling the greatness of one nation over another.

It was inevitable, then, that they would have to remove the Aramaic Kol Nidre prayer. Not only did they not believe in it, the prayer was actually about not believing the words they were saying. So they substituted it for a new version in Hebrew: “Source of Our Being, accept the vows of the children that they will turn away from evil, and walk in the ways of your Law of righteousness and justice.” Our siddur includes a reading from the American Conservative rabbi Harold Kushner to drive home the point about keeping promises:

All vows, promises, and commitments made in Your presence –

May we be given the strength to keep them

[…]

We meant them when we made them,

But distractions were many, and our wills were weak.

This time may we be strong enough;

May our better selves prevail

I want to ask: what do we gain and what do we lose by changing the prayer in this way? I think it is evident what we do gain. These words are so much more comfortable to say. It is so much more credible that we want to keep our promises than that we want to annul them.

But perhaps this very gain is also our loss. I recently ran a retreat for Jewish activists, including some members of this congregation and many from elsewhere. One participant had grown up Orthodox but found she no longer had a home there. She had turned away from Judaism and was now, tentatively making her way back. At the end of a morning prayer service, she said to me: “The trouble is, you’re making Judaism too easy! Liberal Judaism cuts out all the anger and the edge.”

I have a lot of sympathy with this argument. Prayer should be comforting and uplifting, but if it is only those things it is incomplete. If our prayers are going to speak to real life, they need to speak to every emotion we experience. They should encapsulate our sadness, our anger and our frustrations, as well as our happiness and joy. This year, I realised how inadequate my prayers were when I looked up at the burnt-out shell of Grenfell Tower and realised that I did not have the words to mourn such callous loss of life. We need prayers that reflect our anger.

The original Aramaic prayer has something edgy about it. Tonight, we are told, God’s face comes closest to the earth. God’s presence is with us more than any other night. And what do we do, faced with our maker? We set out a list of demands: that every promise we make should be annulled and every vow irrelevant. Not the mistakes we’ve made with other people, but specifically we annul our promises to God. Worse than that, we say we want them all forgiven in advance. We haven’t made a single promise and already we want to annul it. That is a pretty audacious prayer.

The Hebrew alternative, though more honest to the best of what we mean, might be less honest to how we feel. Coming to synagogue on Kol Nidre can feel like a big deal. For many of the people who attend synagogues across the country this evening, this will be only the time they come all year. That’s great, because this prayer was written expressly so that people who had fallen out of participation could join in again. In Eastern Europe, it helped Jews who had fallen out with their friends and family to reconnect with the community. In medieval Spain, it helped Jews who had been forced to convert to Christianity to keep up a sense of commitment, even if they were too afraid the rest of the year. For those people coming, isn’t there something more honest, more empowering, about annulling vows and expressing that anger than about resolving to be a more faithful person? Don’t we all, no matter our piety, come to prayer with a little bit of frustration and anxiety, especially as we enter Yom Kippur?

As well as a difference in tone, I think there’s a difference in timing. I find the idea of time in the two prayers really interesting. In the Aramaic prayer, we annul the promises that we’re going to make in the future. In the Hebrew one, we repent for our sins and we resolve to be better in the present. But the language was changed to Hebrew by the reformers because they thought that the more ancient language was the more authentic. They reached deeper into the past in order to be better in the present. Between these two prayers, I feel like there is a conflict not just over what we want to say, but over where we are and in what direction we are going. On this most holy night, with God closest to us, where do we really stand in time? Who really are we?

These prayers seem to stand in conflict, but they don’t have to. There are good reasons for the Hebrew prayer and good reasons for the Aramaic one. Perhaps the answer is we need both. We need to be humble and we need to be angry. We need to be faithful and we need to be honest. We need to repent of the sins of the past and annul the vows of the future because, when we do so, we can stand in that Infinite Space where all sins are forgiven and all promises are forgotten. We can greet God with our whole selves, complete with all our emotions, ready to say: I’m sorry. I’ll do better again next year.

Gmar chatima tovah.

kol nidrei

This sermon was originally given for Manchester Liberal Jewish Community on Friday 29th September (Erev Yom Kippur 5778) and originally published by Leo Baeck College